Мы рады приветствовать Вас на сайте Юридической Компании «ГОРОД-ПРАВО» (ООО)
Наша компания предлагает комплексные юридические услуги как отдельным физическим лицам и частному бизнесу, так и публичным компаниям. За время работы на рынке юридических услуг нами накоплен значительный опыт в таких областях как корпоративное право, включая сопровождение сделок по M&A, правовой аудит, ценные бумаги, антимонопольное законодательство, комплексные проекты по созданию и сопровождению деятельности предприятий с иностранными инвестициями; сопровождение сделок с недвижимостью и землей; трудовое и миграционное право; интеллектуальная собственность и средства индивидуализации; разрешение споров в суде.
Нестандартный подход к решению самых сложных задач, умение кропотливо и всесторонне анализировать и преодолевать возникающие трудности, накопленный профессиональный опыт многократно помогали нашим клиентам в достижении поставленных целей.
Постоянное увеличение уровня компетенции и профессионального уровня наших специалистов обусловлено участием в проводимых международных семинарах, резидентным внутрикорпоративным обучением, обширной юридической практикой. Сформированы корпоративные стандарты высочайшего уровня, откликом на которые послужило проявленное доверие наших многочисленных клиентов.
СОГЛАШЕНИЕ ОТ 13.06.89 СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКИ ГЕРМАНИИ О МОЛОДЕЖНЫХ ОБМЕНАХ:
По состоянию на ноябрь 2007 года
СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ
РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКИ
ГЕРМАНИИ О МОЛОДЕЖНЫХ ОБМЕНАХ
(Бонн, 13 июня 1989 года)
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и
Правительство Федеративной Республики Германии,
руководствуясь Договором между Союзом Советских
Социалистических Республик и Федеративной Республикой Германии от
12 августа 1970 года и Соглашением между Правительством Союза
Советских Социалистических Республик и Правительством Федеративной
Республики Германии о культурном сотрудничестве от 19 мая
1973 года,
действуя в духе Заключительного акта Совещания по безопасности
и сотрудничеству в Европе и Итоговых документов Мадридской и
Венской встреч,
убежденные в том, что молодое поколение играет основную роль в
созидании будущего и что от его мышления и действий в значительной
мере зависит развитие человеческой цивилизации,
признавая, что совместными международными усилиями нынешним и
последующим поколениям должны быть обеспечены мирные условия
существования,
убежденные в существенном вкладе молодого поколения в
строительство новой Европы взаимопонимания и сотрудничества,
осознавая, что будущий характер отношений между обеими
Сторонами в существенной степени зависит от взаимопонимания и
активной позиции молодого поколения,
стремясь придать новый импульс взаимным молодежным обменам,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
1. Стороны будут оказывать всяческое содействие развитию на
основе взаимности всесторонних связей и дружеских отношений между
молодежью двух Сторон путем проведения встреч, обменов и
углубления сотрудничества.
2. Стороны согласны в том, что молодежные обмены будут открыты
для молодежи из всех общественных сфер и слоев.
3. В рамках действия своих законодательств Стороны будут
облегчать установление контактов между молодежью, стремясь к
обеспечению возможно более свободного общения как на коллективной,
так и индивидуальной основе.
4. Предметом данного Соглашения не является обмен молодежью с
целью учебы или научной деятельности, обмены школьниками и
учителями, а также обмены и встречи в области спорта высших
достижений.
Статья 2
1. Стороны будут поощрять контакты, взаимные визиты и обмен
опытом:
1) между молодежными общественными, политическими,
творческими, профессиональными и другими организациями по прямой
взаимной договоренности;
2) между молодыми политическими деятелями и молодыми
представителями государственных и местных органов власти, в том
числе породненных городов;
3) между молодежью, занятой в области образования и
профессиональной подготовки, в том числе между молодыми рабочими,
служащими и специалистами из всех экономических и социальных сфер;
4) между организациями и лицами, занимающимися молодежной
работой.
2. Союзы молодежи и молодежные группы, а также ответственные
за работу с молодежью институты и организации осуществляют
программы обменов на основе прямых договоренностей и собственной
ответственности.
Статья 3
1. Стороны будут поощрять, в частности, следующие программы и
формы молодежного обмена:
1) встречи, фестивали, форумы и молодежные лагеря для
углубления знаний друг о друге и лучшего взаимопонимания;
2) совместные мероприятия, семинары по политической,
исторической, экономической, социальной и экологической тематике;
3) совместные мероприятия в области культуры, науки, техники и
спорта;
4) добровольный совместный труд молодежи на благо общества;
5) молодежный обмен в рамках партнерских связей городов и
других партнерских отношений;
6) совместные мероприятия для обмена опытом в области
молодежной политики;
7) совместные мероприятия по информации и повышению
квалификации специалистов в области работы с молодежью;
8) совместные коллоквиумы по обмену результатами исследований
о молодежи и информацией о научно-исследовательских программах;
9) обмен молодыми журналистами;
10) проведение совместных мероприятий для молодых инвалидов и
специалистов, занимающихся работой в этой области;
11) совместные мероприятия представителей молодежных
издательств и средств информации;
12) совместные мероприятия представителей творческой молодежи
и молодых деятелей искусств.
2. Участники молодежных обменов будут размещаться
преимущественно в молодежных центрах, лагерях отдыха, молодежных
гостиницах, в общежитиях или в семьях.
3. Стороны в рамках своих возможностей поддерживают
сотрудничество организаций, ответственных за молодежный туризм, в
том числе и в целях создания совместных предприятий в этой
области.
4. В отношении мест проживания участников и мест проведения
встреч в рамках обмена Стороны будут стремиться к учету всех
регионов каждой Стороны по взаимной договоренности.
5. Признавая важную роль знания языка друг друга для
взаимопонимания и установления эффективных молодежных контактов.
Стороны будут поощрять изучение, распространение и пропаганду
русского языка Стороной Федеративной Республики Германии и
немецкого языка Стороной Союза Советских Социалистических
Республик.
Статья 4
1. Для развития и общей координации молодежных обменов
создается смешанный Совет по молодежным обменам. Совет будет
состоять из представителей государственных ведомств, местных
органов власти и общественных организаций обеих Сторон на
паритетных началах. Процедурные вопросы будут урегулированы
Сторонами отдельно.
2. Совет разрабатывает собственные программы и проекты и в
случае необходимости обращается к своим правительствам об оказании
поддержки, в том числе и финансовой. Он может высказывать
рекомендации государственным ведомствам и общественным
организациям, участвующим в молодежных обменах. Он может оказывать
помощь осуществлению проектов, в отношении которых имеется
взаимная заинтересованность.
В своей деятельности Совет опирается на протоколы,
договоренности и программы двустороннего сотрудничества
соответствующих государственных ведомств и общественных
организаций Сторон.
3. Совет может образовывать рабочие органы для решения своих
задач.
4. Совет будет не реже одного раза в год поочередно собираться
в одном из пунктов каждой из Сторон по взаимной договоренности.
5. Совет в соответствии со статьей 13 Соглашения между
Правительством Союза Советских Социалистических Республик и
Правительством Федеративной Республики Германии о культурном
сотрудничестве от 19 мая 1973 года информирует Смешанную комиссию
о своей деятельности. По приглашению Комиссии члены Совета могут
принимать участие в ее заседаниях.
Статья 5
1. Стороны будут улучшать финансовые рамочные условия для
активизации и расширения молодежного обмена.
2. Стороны договорились о безвалютной форме осуществления
обменов:
1) принимающая Сторона берет на себя все расходы по
пребыванию, включая размещение, питание и медицинское обслуживание
группы партнера, за исключением лечения хронических заболеваний и
зубопротезирования. Она несет также расходы по программе обмена и
предусмотренным ею поездкам. Сторона Федеративной Республики
Германии обеспечивает бесплатное медицинское обслуживание группы
партнера из Союза Советских Социалистических Республик путем
оформления соответствующего страхования. Если не оговаривается
другое, принимающая Сторона представляет переводчика;
2) направляющая Сторона берет на себя расходы по
транспортировке до взаимно согласованного пункта назначения в
принимающей Стороне и обратно.
3. Стороны на основе взаимности не будут взимать с участников
обменов сборы при оформлении виз.
Статья 6
Настоящее Соглашение не затрагивает возможности развития
других дополнительных контактов и проектов в области молодежных
обменов.
Льготы в соответствии с пунктом 3 статьи 5 действуют и в
отношении данных обменов.
Статья 7
В согласии с Четырехсторонним соглашением от 3 сентября 1971
года настоящее Соглашение будет распространяться в соответствии с
установленными процедурами на Берлин (Западный).
Статья 8
Настоящее Соглашение вступает в силу как только Стороны
обменяются уведомлениями о том, что необходимые для этого
внутригосударственные формальности выполнены.
Статья 9
Настоящее Соглашение заключено на пять лет и будет
автоматически прожеваться каждый раз на следующий пятилетний
период, если ни одна из Сторон не денонсирует его путем
письменного извещения за шесть месяцев до истечения
соответствующего срока.
Совершено в Бонне 13 июня 1989 года в двух экземплярах, каждый
на русском и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую
силу.
(Подписи)
|