Юридическая компания «Город-Право» (OOO)
— юридические услуги, налоговое консультирование
бухгалтерское сопровождение

Мы рады приветствовать Вас на сайте Юридической Компании «ГОРОД-ПРАВО» (ООО)

Наша  компания предлагает комплексные юридические услуги как отдельным физическим лицам и частному бизнесу, так и публичным компаниям. За время работы на рынке юридических услуг нами накоплен значительный опыт в таких областях как корпоративное право, включая сопровождение сделок по M&A, правовой аудит, ценные бумаги, антимонопольное законодательство, комплексные проекты по созданию и сопровождению деятельности предприятий с иностранными инвестициями; сопровождение сделок с недвижимостью и землей; трудовое и миграционное право; интеллектуальная собственность и средства индивидуализации; разрешение споров в суде.

Нестандартный подход к решению самых сложных задач, умение кропотливо и всесторонне анализировать и преодолевать возникающие трудности, накопленный профессиональный опыт многократно помогали нашим клиентам в достижении поставленных целей.

Постоянное увеличение уровня компетенции и профессионального уровня наших специалистов обусловлено участием в проводимых международных семинарах, резидентным внутрикорпоративным обучением, обширной юридической практикой. Сформированы корпоративные стандарты высочайшего уровня, откликом на которые послужило проявленное доверие наших многочисленных клиентов.

ВЕНА, 30 МАЯ 1975 ГОДА О ПОДТВЕРЖДЕНИИ ПОЛУЧЕНИЯ ПИСЬМА В СВЯЗИ С ПОДПИСАНИЕМ ДОЛГОСРОЧНОГО СОГЛАШЕНИЯ О ТОВАРООБОРОТЕ И ПЛАТЕЖАХ МЕЖДУ АВСТРИЙСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ И СССР:

По состоянию на ноябрь 2007 года
     Вена, 30 мая 1975 года


                           Господин Председатель,

         Имею  честь подтвердить получение Вашего  письма  от сего числа
    следующего содержания:

         "В  связи с подписанием сего  числа Долгосрочного  соглашения о
    товарообороте и платежах между Австрийской Республикой  и Союзом Со-
    ветских Социалистических Республик и, ссылаясь на положения статьи 7
    указанного выше Соглашения, имею честь подтвердить следующее:
         1. Понятие  свободно конвертируемой валюты, о которой говорится
    в статье 7 Долгосрочного соглашения о товарообороте и платежах между
    Австрийской Республикой и Союзом Советских  Социалистических Респуб-
    лик от 30  мая 1975  года,  включает в себя также и австрийский шил-
    линг.
         2. В  соответствии  с пунктом 1 в контрактах, заключаемых между
    австрийскими фирмами и советскими  внешнеторговыми организациями, по
    договоренности между ними,  могут применяться в качестве валюты цены
    и/или платежа наряду с долларом США также  другие свободно конверти-
    руемые валюты.
         Примите,  господин Председатель,  уверения в моем высоком к Вам
    уважении.

                                                    Й. СТАРИБАХЕР"

         Имею честь сообщить Вам, что я принимаю к сведению вышеизложен-
    ное.
         Примите,  господин Председатель,  уверения в моем высоком к Вам
    уважении.

                                                    Н. С. ПАТОЛИЧЕВ


         Господину Й. СТАРИБАХЕРУ,

         Председателю Австрийской
                делегации

                  Вена



                                                 Вена, 30 мая  1975 года


                              Господин Председатель,

         Имею  честь подтвердить получение Вашего  письма  от сего числа
    следующего содержания:

         "В  связи с подписанием сего  числа Долгосрочного  соглашения о
    товарообороте и платежах между Австрийской Республикой  и Союзом Со-
    ветских Социалистических Республик,  имею честь подтвердить, что до-
    говоренность,  достигнутая между обеими Сторонами, и зафиксированная
    в разделе V Протокола V сессии Смешанной австрийско-советской Комис-
    сии по  экономико-научно-техническому  сотрудничеству  от  1 февраля
    1973  года в отношении вопросов,  которые возможно будут возникать в
    связи с вступлением в силу соглашений между Австрией  и Европейскими
    сообществами (ЕЭС и ЕОУС), будет оставаться в силе на весь срок дей-
    ствия вышеуказанного Долгосрочного соглашения.

         Примите,  господин Председатель,  уверения в моем высоком к Вам
    уважении.

                                                    Й. СТАРИБАХЕР"

         Имею честь сообщить Вам,  что я принимаю к сведению вышеуказан-
    ное.
         Примите,  господин Председатель,  уверения в моем высоком к Вам
    уважении.

                                                    Н. С. ПАТОЛИЧЕВ


         Господину Й. СТАРИБАХЕРУ,

         Председателю австрийской
                 делегации

                   Вена
    

Разработка сайта — STB media