Юридическая компания «Город-Право» (OOO)
— юридические услуги, налоговое консультирование
бухгалтерское сопровождение

Мы рады приветствовать Вас на сайте Юридической Компании «ГОРОД-ПРАВО» (ООО)

Наша  компания предлагает комплексные юридические услуги как отдельным физическим лицам и частному бизнесу, так и публичным компаниям. За время работы на рынке юридических услуг нами накоплен значительный опыт в таких областях как корпоративное право, включая сопровождение сделок по M&A, правовой аудит, ценные бумаги, антимонопольное законодательство, комплексные проекты по созданию и сопровождению деятельности предприятий с иностранными инвестициями; сопровождение сделок с недвижимостью и землей; трудовое и миграционное право; интеллектуальная собственность и средства индивидуализации; разрешение споров в суде.

Нестандартный подход к решению самых сложных задач, умение кропотливо и всесторонне анализировать и преодолевать возникающие трудности, накопленный профессиональный опыт многократно помогали нашим клиентам в достижении поставленных целей.

Постоянное увеличение уровня компетенции и профессионального уровня наших специалистов обусловлено участием в проводимых международных семинарах, резидентным внутрикорпоративным обучением, обширной юридической практикой. Сформированы корпоративные стандарты высочайшего уровня, откликом на которые послужило проявленное доверие наших многочисленных клиентов.

ПРОТОКОЛ К ЕВРОПЕЙСКОЙ КОНВЕНЦИИ О ЗАЩИТЕ АУДИОВИЗУАЛЬНОГО НАСЛЕДИЯ, О ЗАЩИТЕ ТЕЛЕВИЗИОННОЙ ПРОДУКЦИИ (ETS N 184) [РУС., АНГЛ.] (ПОДПИСАН В Г. СТРАСБУРГЕ 08.11.2001):

По состоянию на ноябрь 2007 года
     [неофициальный перевод] <*>
                                                                      
                             СОВЕТ ЕВРОПЫ
                                   
                               ПРОТОКОЛ
           К ЕВРОПЕЙСКОЙ КОНВЕНЦИИ О ЗАЩИТЕ АУДИОВИЗУАЛЬНОГО
              НАСЛЕДИЯ, О ЗАЩИТЕ ТЕЛЕВИЗИОННОЙ ПРОДУКЦИИ
                              (ETS N 184)
                                   
                    (Страсбург, 8 ноября 2001 года)
   
   --------------------------------
       <*>  Перевод  на  русский  язык  выполнен  по  заказу  Аппарата
   Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации
   
                               Преамбула
   
       Стороны  настоящего Протокола к Европейской конвенции о  защите
   аудиовизуального наследия, открытой для подписания в  Страсбурге  8
   ноября 2001 года (именуемой в дальнейшем "Конвенция"),
       принимая  во  внимание  важность  телевизионной  продукции  как
   составляющей европейского аудиовизуального наследия, как  говорится
   в Конвенции;
       признавая  специфику  телевизионной продукции,  в  частности  в
   отношении ее практически абсолютной доступности, объемов и  роли  в
   отражении секторов и аспектов жизни общества;
       полные решимости обеспечить адекватное сохранение телевизионной
   продукции  в  культурных,  научных  и  исследовательских  целях   в
   интересах общества;
       принимая  во  внимание действующие международные  соглашения  о
   защите авторского права и смежных прав;
       опираясь на статью 3 и статью 18 Конвенции,
       согласились о нижеследующем:
                                   
                               Статья 1
                                   
                              Определения
                                   
       Для целей настоящего Протокола:
       a)  термин  "телевизионная продукция" означает любую  продукцию
   (материал)    с    движущимся    изображением,    за    исключением
   кинематографической  продукции,  производимую  в   целях   передачи
   посредством  наземного передатчика, по кабелю, с  помощью  спутника
   или  иным  образом  для  приема публикой, за исключением  продукции
   (материала),  содержащей  движущееся изображение,  передаваемое  по
   индивидуальному заказу или в интерактивном режиме;
       b)  термин "депозитарий" означает любое учреждение, в том числе
   архивы,  уполномоченное  Стороной выполнять  функции,  связанные  с
   обязательной или добровольной сдачей на хранение;
       c)  термин "вещатель" означает любое физическое или юридическое
   лицо,    наделенное   редакторскими   функциями   в    производстве
   телевизионной   продукции  и  осуществляющее  ее   передачу   любым
   способом  или  организующее  ее  передачу  населению  через  третью
   сторону.
                                   
                               Статья 2
                                   
                           Сфера применения
                                   
       1.  Стороны настоящего Протокола обязуются применять  положения
   Конвенции  в  отношении  телевизионной продукции  с  нижеследующими
   оговорками:
       -  взамен  статьи 5 Конвенции применяется статья  3  настоящего
   Протокола;
       -  взамен  статьи 11 Конвенции применяется статья 4  настоящего
   Протокола;
       -  взамен  статьи 6 Конвенции применяется статья  5  настоящего
   Протокола;
       -  взамен  статьи 8 Конвенции применяется статья  7  настоящего
   Протокола.
       2.  Положения статьи 1 настоящего Протокола рассматриваются как
   дополнение к статье 2 Конвенции.
   
                               Статья 3
                                   
                    Обязательная сдача на хранение
                                   
       1.  Каждая  из  Сторон посредством законодательных  или  других
   приемлемых  мер  и  согласно параграфам  2  и  3  настоящей  статьи
   выполняет   обязательства  по  сдаче  на   хранение   телевизионной
   продукции,  составляющей  аудиовизуальное  наследие,  первоначально
   переданной вещателями, находящимися под юрисдикцией Стороны,  после
   вступления в силу настоящего Протокола.
       2. Каждая из Сторон может организовать систему оценки, отбора и
   получения  образцов  телевизионной продукции, подлежащей  сдаче  на
   хранение,    в   целях   надлежащего   определения   и   сохранения
   телевизионной продукции, составляющей аудиовизуальное наследие.
       3.  Каждая из Сторон имеет право отмены требования обязательной
   сдачи  на хранение в случае, если телевизионная продукция сдана  на
   обязательное хранение на территории другой Стороны.
       4.  Каждая  из  Сторон  решает вопрос об  обязательности  сдачи
   продукции на хранение в соответствии с настоящим Протоколом.
   
                               Статья 4
                                   
                    Добровольная сдача на хранение
   
       Каждая  из  Сторон может поощрять и способствовать добровольной
   сдаче  на  хранение  телевизионной  продукции,  не  квалифицируемой
   статьей  3.2.  Принцип добровольной сдачи может распространяться  и
   на вспомогательные материалы.
                                   
                               Статья 5
                                   
                        Назначение депозитариев
                                   
       В отношении сдачи на хранение телевизионной продукции каждая из
   Сторон имеет право:
       a)  назначать  одного или более вещателей с  их  согласия  и  в
   соответствии  с оговоренными условиями депозитариями,  принимающими
   на  хранение  телевизионную продукцию, транслируемую  ими  или  при
   условии обоюдного согласия Сторон, иными
       вещателями;
       b)   назначать  по  соглашению  и/или  определять  одного   или
   нескольких иных депозитариев.
                                   
                               Статья 6
                                   
            Финансовые и технические средства депозитариев
                                   
       Каждая  из Сторон обеспечивает депозитариев согласно  статье  5
   настоящего  Протокола необходимыми средствами  для  выполнения  ими
   функций,   связанных   с   обязательным   депозитом   телевизионной
   продукции,  согласно  статье 3, и создает необходимые  материальные
   условия.
                                   
                               Статья 7
                                   
                       Условия сдачи на хранение
                                   
       Каждая  из  Сторон  определяет  необходимые  условия  сдачи  на
   хранение  телевизионной  продукции депозитариям  в  соответствии  с
   положениями настоящего Протокола.
                                   
                               Статья 8
                                   
                        Финансовое обеспечение
                                   
       1.  Настоящий  Протокол  открыт для  подписания  государствами,
   подписавшими    Конвенцию.   Подписавшаяся   Сторона    не    может
   ратифицировать, принять или утвердить настоящий Протокол, если  она
   ранее  или  одновременно  не  ратифицировала,  не  приняла  или  не
   утвердила Конвенцию. Ратификационные грамоты, документы о  принятии
   или  утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю  Совета
   Европы.
       2.  Настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца  по
   истечении    трехмесячного   срока   с   даты    выражения    пятью
   государствами, в том числе по крайней мере четырьмя членами  Совета
   Европы,  своего  согласия  выполнять положения  Протокола  согласно
   параграфу 1 настоящей статьи.
       3. С момента вступления в силу настоящего Протокола он является
   неотъемлемой частью Конвенции.
       4.  Для Стороны впоследствии подписавшей настоящий Протокол, он
   вступает  в  силу  в первый день месяца по истечении  трехмесячного
   срока   с   момента  сдачи  на  хранение  ратификационной  грамоты,
   документа о принятии или утверждении.
       5.   После   вступления  настоящего  Протокола  в  силу   любое
   государство,    присоединившееся   к   Конвенции,    может    также
   присоединиться к Протоколу.
       6.   Присоединение  осуществляется  путем  сдачи  на   хранение
   Генеральному  секретарю  Совета Европы документа  о  присоединении,
   который  вступает  в силу в первый день месяца  по  истечении  трех
   месяцев с даты сдачи на хранение.
       7. Положения Протокола принимаются без оговорок.
       8.   Любая   Договаривающаяся  Сторона  может  в  любое   время
   денонсировать  настоящий  Протокол  путем  направления  уведомления
   Генеральному секретарю Совета Европы.
       9.  Такая  денонсация вступает в силу в первый день  месяца  по
   истечении   трех   месяцев   с   даты  получения   соответствующего
   уведомления Генеральным секретарем.
       10. Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-
   члены  Совета  Европы, Европейское сообщество, любую  подписавшуюся
   Сторону,  любую  Договаривающуюся Сторону,  а  также  любое  другое
   государство,    приглашенное   присоединиться   к   Конвенции,    о
   нижеследующем:
       a) о государствах, подписавших Протокол;
       b)  о  сдаче  на хранение ратификационных грамот, документов  о
   принятии или присоединении;
       c)  о  любой  дате  вступления в силу  настоящего  Протокола  в
   соответствии с параграфами 2, 4 и 6 настоящей статьи;
       d)  о  любом другом акте, уведомлении или сообщении в отношении
   настоящего Протокола.
       В  удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на  то
   уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
   
       Совершено  в  Страсбурге 8 ноября 2001  года  на  английском  и
   французском  языках,  причем оба текста имеют  одинаковую  силу,  в
   единственном экземпляре, который хранится в архивах Совета  Европы.
   Генеральный секретарь Совета Европы препровождает заверенные  копии
   каждому  из  государств-членов Совета Европы, другим  государствам-
   участникам    Европейской   культурной   конвенции,    Европейскому
   сообществу,  а  также  любому  другому  государству,  приглашенному
   присоединиться к Конвенции.
   
   
   
   
   
                               PROTOCOL
             TO THE EUROPEAN CONVENTION FOR THE PROTECTION
            OF THE AUDIOVISUAL HERITAGE, ON THE PROTECTION
                       OF TELEVISION PRODUCTIONS
                                   
                        (Strasbourg, 8.XI.2001)
                                   
                               Preamble
                                   
       The Parties to this Protocol to the European Convention for the
   Protection  of  the Audiovisual Heritage, opened for  signature  in
   Strasbourg,  on  8  November  2001 (hereinafter  referred  to  "the
   Convention"),
       Considering the importance of television productions as part of
   the European audiovisual heritage as expressed in the Convention;
       Recognising  the  specificity  of  television  productions,  in
   particular  with regard to their virtually universal  availability,
   their  quantity  and  their role as a mirror  of  all  sectors  and
   aspects of society;
       Resolved  to  ensure  an  adequate preservation  of  television
   productions for cultural, scientific and research purposes  in  the
   public interest;
       Taking  account of the international treaties in force for  the
   protection of copyright and neighbouring rights;
       Referring to Article 3 and Article 18 of the Convention,
       Have agreed as follows:
                                   
                               Article 1
                                   
                              Definitions
                                   
       For the purposes of this Protocol:
       a  "television  productions" means any  moving  image  material
   other  than  cinematographic works, which  has  been  produced  for
   transmission  via  terrestrial  transmitter,  cable,  satellite  or
   other  means,  for reception by the public, with the  exception  of
   moving   image  material  transmitted  on  individual  demand   and
   interactive moving image material;
       b  "depository  body" means any institution, including  archive
   bodies,  designated by a Party to carry out the  functions  related
   to legal or voluntary deposit;
       c  "broadcaster"  means any natural or  legal  person  who  has
   editorial   responsibility  for  the  composition   of   television
   productions and who transmits them, by whatever means, or has  them
   transmitted by a third party for reception by the public.
                                   
                               Article 2
                                   
                         Scope of application
                                   
       1 The Parties to this Protocol agree to apply the provisions of
   the  Convention to television productions subject to the  following
   exceptions:
       -  Article  3  of  this Protocol shall be  applied  instead  of
   Article 5 of the Convention;
       -  Article  4  of  this Protocol shall be  applied  instead  of
   Article 11 of the Convention;
       -  Article  5  of  this Protocol shall be  applied  instead  of
   Article 6 of the Convention; and
       -  Article  7  of  this Protocol shall be  applied  instead  of
   Article 8 of the Convention.
       2  The  provisions  of  Article 1 of  this  Protocol  shall  be
   regarded as an addition to Article 2 of the Convention.
                                   
                               Article 3
                                   
                             Legal deposit
                                   
       1   Each  Party  shall  implement,  by  legislative  or   other
   appropriate  means  and  subject to paragraphs  2  and  3  of  this
   article,  the obligation to deposit television productions  forming
   part  of  its audiovisual heritage, which have been transmitted  by
   broadcasters  under  its jurisdiction for the  first  time  to  the
   public after the entry into force of this Protocol.
       2  Each Party may provide for a system of appraising, selecting
   or   sampling  of  television  productions  which  are  under   the
   obligation of being deposited, in order to define and preserve  the
   television elements of its audiovisual heritage adequately.
       3 Each Party shall be free to provide for an exemption from the
   legal  deposit if a television production is legally  deposited  in
   one of the other Parties.
       4  Each  Party  shall determine who is under the obligation  of
   legal deposit in accordance with this Protocol.
                                   
                               Article 4
                                   
                           Voluntary deposit
                                   
       1 Each Party may encourage and promote the voluntary deposit of
   television productions which do not qualify under Article 3.
       2 Voluntary deposit may be extended to ancillary material.
                                   
                               Article 5
                                   
                   Designation of depository bodies
                                   
       With  regard  to  the deposit of television  productions,  each
   Party may:
       a  designate one or more broadcasters, upon their agreement and
   in  accordance with the agreed terms, as depository  body  for  the
   television  productions  transmitted by  them  or,  if  both  sides
   agree, by other broadcasters,
       or
       b  designate  by agreement and/or establish one or  more  other
   depository bodies.
                                   
                               Article 6
                                   
          Financial and technical means of depository bodies
                                   
       Each Party shall ensure that depository bodies under Article  5
   of  this  Protocol  have the necessary means for carrying  out  the
   functions  of  legal  deposit as defined in Article  3,  and  shall
   examine the appropriate financial arrangements to this effect.
                                   
                               Article 7
                                   
                         Conditions of deposit
                                   
       Each  Party  shall determine the conditions necessary  for  the
   deposit  of  television  productions  with  depository  bodies   in
   accordance with this Protocol.
                                   
                               Article 8
                                   
                           Final provisions
                                   
       1  This Protocol shall be open for signature by Signatories  to
   the  Convention.  It  is  subject to  ratification,  acceptance  or
   approval.  A  Signatory  may not ratify,  accept  or  approve  this
   Protocol  unless  it  has  previously or  simultaneously  ratified,
   accepted  or  approved the Convention. Instruments of ratification,
   acceptance  or  approval  shall  be deposited  with  the  Secretary
   General of the Council of Europe.
       2  This Protocol shall enter into force on the first day of the
   month  following the expiration of a period of three  months  after
   the  date  on  which  five States, including at least  four  member
   States  of  the Council of Europe, have expressed their consent  to
   be  bound  by  the  Protocol in accordance with the  provisions  of
   paragraph 1 of this article.
       3  From  the date of its entry into force, this Protocol  shall
   form an integral part of the Convention.
       4  In respect of any Signatory which subsequently expresses its
   consent  to be bound by it, the Protocol shall enter into force  on
   the first day of the month following the expiration of a period  of
   three  months  after the date of the deposit of the  instrument  of
   ratification, acceptance or approval.
       5  After the entry into force of this Protocol, any State which
   has acceded to the Convention may also accede to this Protocol.
       6 Accession shall be effected by the deposit with the Secretary
   General  of  the  Council of Europe of an instrument  of  accession
   which  shall  take effect on the first day of the  month  following
   the  expiration  of  a period of three months  after  the  date  of
   deposit.
       7  No  reservation may be made in respect of the provisions  of
   this Protocol.
       8  Any Party may at any time denounce this Protocol by means of
   a  notification addressed to the Secretary General of  the  Council
   of Europe.
       9  Such denunciation shall become effective on the first day of
   the  month  following the expiration of a period  of  three  months
   after  the  date of receipt of such notification by  the  Secretary
   General.
       10  The Secretary General of the Council of Europe shall notify
   the   member  States  of  the  Council  of  Europe,  the   European
   Community, any Signatory, any Party and any other State  which  has
   been invited to accede to the Convention of:
       a any signature;
       b  the deposit of any instrument of ratification, acceptance or
   accession;
       c  any  date of entry into force of this Protocol in accordance
   with paragraphs 2, 4 and 6 of this article;
       d any other act, notification or communication relating to this
   Protocol.
       In  witness  whereof,  the undersigned, being  duly  authorised
   thereto, have signed this Protocol.
   
       Done  at  Strasbourg, this 8th day of November 2001, in English
   and  in  French, both texts being equally authentic,  in  a  single
   copy  which  shall be deposited in the archives of the  Council  of
   Europe.  The  Secretary  General of the  Council  of  Europe  shall
   transmit  certified copies to each member State of the  Council  of
   Europe,  to  the  other  States  Party  to  the  European  Cultural
   Convention,  to  the  European Community and  to  any  other  State
   invited to accede to the Convention.
    

Разработка сайта — STB media